autumn evening—
The different grammatical number forms of Polish nouns cause the loss of ambiguity.
W polskiej wersji gubi się dwuznaczność.
jesienny wieczór—
falling on me
her crowish hair
2008The different grammatical number forms of Polish nouns cause the loss of ambiguity.
W polskiej wersji gubi się dwuznaczność.
jesienny wieczór—
opadają na mnie
jej krucze włosy
Jedynym ratunkiem może być jej warkocz (kok? :-)):
jesienny wieczór—
opada na mnie
jej kruczy warkocz
Jedynym ratunkiem może być jej warkocz (kok? :-)):
jesienny wieczór—
opada na mnie
jej kruczy warkocz
No nie wiem, czy kok pomoże. Nie wyobrażam sobie. Może wystarczy zmiana pozycji.
OdpowiedzUsuń"Kok" , dobry "kok" pomaga - to opinia wielu Amerykanek.
OdpowiedzUsuńZmiana pozycji w przypadku słońca - wieczorem - działa. Choć to jedynie pozorna zmiana. W innych przypadkach - czasami wystarczy. Czasami.
Ratunkiem - powtórzę - pozostaje "kok".
L.