Dorota Pyra umieściła na swoim blogu (rozsypany czas) drugą część swojej serii Portrety.
Teraz przyszła kolej na mnie. ;-)
Dorota Pyra published on her blog (rozsypany czas) the second part of her series of photographs and poems entitled Portraits.
Now it's my turn. ;-)
pod nieobecność bogów
na widnokręgu wschodzą góry
gdy siejesz wiatr
czasem mówią ci: poeto
Dorota Pyra 2013
during the absence of gods
the horizon springs up with mountains
sometimes they say to you, "poet"
(translation: Lech Szeglowski)
Ha, przyszło mi tłumaczyć "siebie" ;-)
Teraz przyszła kolej na mnie. ;-)
Dorota Pyra published on her blog (rozsypany czas) the second part of her series of photographs and poems entitled Portraits.
Now it's my turn. ;-)
* * *
pod nieobecność bogów
stwarzasz świat:
na widnokręgu wschodzą góry
drzewom wyrastają cienie
rzeki podążają za twym szumem
gdy siejesz wiatr
zbierasz siebie
czasem mówią ci: poeto
Dorota Pyra 2013
* * *
during the absence of gods
you create the world:
the horizon springs up with mountains
out of the trees grow the shadows
and the rivers follow your roar
when you sow the wind
you reap yourself
sometimes they say to you, "poet"
(translation: Lech Szeglowski)
Ha, przyszło mi tłumaczyć "siebie" ;-)
"W serii "Portrety" obrazy i słowa uzupełniają się, prześcigają w dodawaniu nowych znaczeń, lub sobie pozornie zaprzeczają.
Więcej o pomyśle - tutaj."
W wierszu i na fotografiach w roli poety – L.Sz."
(Dorota Pyra - jej blog rozsypany czas.
"In the series "Portraits" the images and words complete themselves, they pursue of adding new meaning, or apparently contradict themselves."
More about her idea here."
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz