27.04.2011

stary latarnik | old lamplighter

stary latarnik
błysk w oku
psa przewodnika

old lamp-lighter
a glint in the eye
of the guide dog


*lamp-lighter: lighthouse lamplighter, lighthouse keeper

wersja dwuwersowa:

stary latarnik
błyszczące oczy psa przewodnika


two-line version:

old lamp-lighter
shining eyes of the seeing eye dog



może jednowersowa:

stary latarnik błyszczące oczy psa przewodnika



how about one-line version:

old lamp-lighter shining eyes of theseeing eye dog

3 komentarze:

  1. Witaj Lechu,

    Na początku napiszę, że ostatnia propozycja jest dla mnie trudna w odbiorze. Czytając wers jednym tchem nie mogę się przyjrzeć ani staremu latarnikowi, ani psu. A warci są zatrzymania przy nich.

    Wersja pierwsza i druga wywołała u mnie emocje. Każda z innego powodu.

    W pierwszej zobaczyłam Starego Człowieka, który przez całe życie dbał, by wędrowcy mogli trafić do portu. Teraz sam, gdy potrzebuje pomocy, do celu prowadzi go żwawy, energiczny pies przewodnik. To on stał się dla niego latarnią prowadzącą statek do miejsca przeznaczenia. Czyni to z miłością i oddaniem. Bardzo ciepłe w moim odbiorze haiku.

    W drugiej propozycji natomiast Latarnik jest ten sam, lecz pies ma posiwiały pysk i rozgorączkowane, błyszczące spojrzenie. Towarzyszy swemu Panu służąc , dopóki mu siły na to pozwolą. Pogodzeni z czasem, oboje zmierzają do kresu wędrówki. Tutaj nasuwaja mi się refleksje o bardzo egzystencjalnej treści.
    ___

    Notatkę tę napisałam kilka dni temu. Teraz do niej wróciłam i nadal czuję, że wyraża moje odczucia. Postanowiłam podzielić się nimi.

    Pozdrawiam, Agnieszka

    OdpowiedzUsuń
  2. Agnieszko,
    dzięki za podzielenie się Twoimi odczuciami.
    Jakiegokolwiek haiku z latarnikiem trudno znaleźć w sieci - znam jedno, do którego Kuniharu Shimizu zrobił haigę.

    Twoja interpretacja wersji pierwszej nakłada się idealnie na to, co chciałem przekazać.

    Co do drugiej: 'błyszczące oczy' niosą ze sobą - rzeczywiście - odmienne konotacje niż "błysk w oku". Odczytałaś tę wersję jak "idealny czytelnik".

    W trzeciej wersji latarnik i pies stojąc w jednej linii zdają się być tym samym, jak w lustrze - odbijają się w sobie. Tak to widzę.

    Serdecznie,
    Leszek

    OdpowiedzUsuń
  3. #3

    To dlatego było mi trudno przyjrzeć się im. Są jednością. Latarnik i Przewodnik. Przewodnik i Latarnik.

    :) Agnieszka

    OdpowiedzUsuń

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.