HAIKUWORD
Strony
Strona główna
PUBLICATIONS AND AWARDS OF DOROTA PYRA - 2007-2010...
PUBLICATIONS AND AWARDS OF DOROTA PYRA 2011-PRESENT
25.03.2012
the way to the cemetery | droga na cmentarz
the way to the cemetery
still waiting for
the green
the way to the cemetery
I'm still
waiting for the green
droga na cmentarz
wciąż czekam
na zielone
the way home | droga do domu
the way home--
penned in my memory
haiku lines
droga do domu --
zapisana w pamięci
strofa haiku
15.03.2012
horizon | horyzont
horizon--
crossing the other side
on the red
horyzont--
przechodzę na drugą stronę
na czerwonym
Może ratując siebie:
horyzont--
przechodząc na drugą stronę
jeszcze na żółtym
14.03.2012
Daily Haiga - Dorota Pyra's haiga with western wind | haiga Doroty Pyry z zachodnim wiatrem
Wyjątkowa - jak dla mnie - haiga Doroty Pyry ukazała się dzisiaj w Daily Haiga:
So special, as for me, Dorota Pyra's haiga appeared today in the Daily Haiga:
Dorota Pyra
Leszek Szeglowski
(Poet)
14 March 2012
Poem Text or Excerpt:
western wind—
a go master waits
for a stone’s move
zachodni wiatr –
mistrz go czeka
na ruch kamienia
Creator:
Dorota Pyra
(
Poland
)
Publication Notes:
The haiku won Honorable Mention in the 15th Mainichi Haiku Contest 2011.
http://www.dailyhaiga.org/haiga-archives/911/-western-wind-by-dorota-pyra-poland
Obraz nie ilustrując narzucającego się odczytania haiku dodaje nową warstwę interpretacji.
Her image not illustrating imposed reading of the haiku, adds a new layer of interpretation.
11.03.2012
how many petals | ile płatków
how many petals
how many partners
--poppies in one's apartment
how many petals
how many people
--poppies in one's apartment
how many petals
how many poets
--poppies in one's apartment
ile płatków
ilu partnerów
--maki w jednym pokoju
ile płatków
ile ludzi
--maki w jednym pokoju
ile płatków
ilu poetów
--maki w jednym pokoju
once again | ponownie
once again
leaning over -
poppy field
ponownie
pochylam się -
pole maków
(11-02-2012)
one year after... | rok później
one year after...
the hand of the painter still
stirs
earthquake-
the hand of the painter
stirs
(Haiku in English Tsunami Special, 2011)
rok później...
ręka artysty wciąż
drży
trzęsienie ziemi...
ręka artysty
drży
1.03.2012
whiteness of winter | biel zimy
the whiteness of winter
eating up all the colors
my return to childhood
biel zimy
pochłania wszystkie kolory
powrót do dzieciństwa
her word | jej słowo
her word
boomeranging with no snowflakes
umbral march
jej słowo
powraca bez śniegu
marcowy mrok
Nowsze posty
Starsze posty
Strona główna
Subskrybuj:
Posty (Atom)